BECOME A MEMBER

You are still not our member? Become part of an active community which gathers more than 50 qualified translators and court interpreters.
blank

ACTIVITIES AND UPCOMING EVENTS

Networking, consultations, seminars, conferences…

Join us

Thank you for expressing interest in becoming a member of STIP Association – Rijeka branch. The membership is open to all professional translators and proofreaders who accept the Statute, Code of Ethics and general legal acts of the Association.

Membership categories:
Full/regular members are the founders of the Association and those who are members on the day when changes in the Statute are made and who meet the requirements for full membership. The annual membership fee is 300 kn and the members are required to take part in at least three workshops and/or sittings during one year in order to stay in this membership category. The members have the right to vote at sittings, the right of publishing a public profile on the web pages of the Association and the right to other forms of unitary promotion. The members are added in info groups on social networks.

New full members are translators, court interpreters and proofreaders with at least five years of experience. Those who do not have a recommendation from a regular member/founder must also pass a translation practice test or a proofreading test. The translation practice test will be evaluated by an appointed committee based on the language of the translation, which consists of three members, that is two translators and one proofreader. In case of a proofreading practice test, the committee consists of three proofreaders. The annual membership fee is 300 kn and the members are required to take part in at least three workshops and/or sittings during one year in order to stay in this membership category. The members have the right to vote at sittings, the right of publishing a public profile on the web pages of the Association and the right to other forms of unitary promotion. The members are added in info groups on social networks.

Associate members are students and persons without enough experience in translation/proofreading who study Croatian or another foreign language at the University, or Translation Studies, or have a degree in any of the above-mentioned studies. The annual membership fee is 200 kn. Associate members have the right to participate in workshops at a discounted price and can take part in activities of the Assocation for the public (volunteering). Associate members do not have the right to vote at sittings.

Begin with introducing yourself or sending us directly your personal information. You can download the membership application form by clicking on the PDF icon.

blank

Download the Assocation membership form

blank

Download the Assocation membership form

Being part of a professional organization communicates to your clients that you are committed to excellence.

 

  • Networking – network with your colleagues and build business relationships by participating in events and communicating on social networks.
  • Expanding your business – offer your services on the web page of the Association, cooperate with other members and raise your profile by using the Assocation logotype in your marketing channels.
  • Staying informed – access information on legal matter, the latest news, trends and ideas in translation and court interpreting.
  • Knowledge – develop your skills, gain new knowledge through education offered by the Assocation (consultations, lectures, seminars, conferences, symposia and similar).
  • Having an influence – You can give your opinion when making new regulations and rules regarding the work of translators and court interpreters.
blank

Tell us something about yourself

Zvanje:

Pravila zaštite privatnosti

4 + 14 =

A place of growth and support

STIP Association is a place of growth and support. Translation issues and doubts get solved, linguistic solutions and useful information are shared on a daily basis, but not only, as frequently even translation assignments are shared among members within the on-line groups. Topics of trainings and seminars organized by the Association are highly interesting, practical and at really affordable prices. Long story short – highly recommended.

Nina Kapel

Professionality

Professionality is the best word that describes STIP Association and its members. Professionality is not only needed for the work of translators, court interpreters and proofreaders, but it is also essential in organizing and planning education and trainings for us, members. I am happy to be part of this community and for the fact that we progress jointly, offering our clients a high quality service, thanks to unity, support, selfless assistance and investment in professional knowledge.

Marijeta Matijaš, Croatian language and literature teacher and proofreader

A positive and inspiring group!

I have been a member of STIP Association for a year and a half and I am very happy with the activities of the association and of its members. I am mostly referring to useful workshops, the availability of information and the excellent cooperation among members. An extremely young, positive and inspiring group!

Mirena Čalmić, Chinese, Italian and English language translator