O UDRUZI STIP

Okupljamo stručne prevoditelje i sudske tumače, potičemo razmjenu znanja i suradnju među članovima te unapređenje kvalitete prevođenja i sudskog tumačenja.

POSTANITE ČLAN UDRUGE

Steknite nova znanja, proširite bazu klijenata…

Tko smo?

Udruga Sudski tumači i prevoditelji – podružnica Rijeka (STIP Rijeka) nastala je kao ideja male skupine prevoditeljica koje su odlučile omogućiti obrazovanje i umrežavanje prevoditeljima na području Kvarnera i Istre. To su prepoznali mnogi prevoditelji i tumači te je broj članova vrlo brzo narastao na više od 50 profesionalnih prevoditelja i sudskih tumača za 15 jezika. Naši prevoditelji i tumači specijalizirani su za turizam, umjetnost, obrazovanje, znanost, medicinu, farmaciju, pravo, ekonomiju, financije, strojarstvo, građevinarstvo, brodogradnju, međunarodne odnose…

Udruga STIP organizira redovna savjetovanja, predavanja, seminare, kongrese, tribine i druge stručne skupove koji se bave pitanjima i posebnostima prevoditeljskog rada.

Udruga također nudi obuku za sudske tumače koju je odobrilo Ministarstvo pravosuđa.

  • Suradnja – Naši članovi svakodnevno dijele iskustva, međusobno se podupiru i preporučuju jedni druge klijentima.
  • Vidljivost– Udruga STIP kontinuirano educira i informira potencijalne klijente o kvaliteti prijevoda te ih potiče na suradnju s članovima Udruge.
  • Kredibilitet – Naši su članovi pomno odabrani stručni prevoditelji s dugogodišnjim iskustvom, što tržište prepoznaje. Ako ste student, također se možete učlaniti i steći nova iskustva i znanja kroz edukacije i razgovore s iskusnim kolegama.
  • Educiranje – Udruga STIP kontinuirano organizira broje edukacije za prevoditelje i obuke za sudske tumače te događanja namijenjena umrežavanju članova.
  • Predstavljanje– Aktivno pratimo izmjene zakonodavstva te dajemo prijedloge i komentiramo pravilnike i zakone dok nastaju.

Iznimno nam je važno poticati studente i mlade stručnjake te ih usmjeravati. Udruga stoga organizira i tribine i predstavljanja na Filozofskom fakultetu u Rijeci na kojima studentima želimo približiti i objasniti rad prevoditelja, koje kvalitete i vještine trebaju imati uspješni predvoditelji te kako se probiti u poslovnim krugovima. Sudjelovali smo i u savjetodavnom dijelu tijekom osnivanja diplomskog studija prevoditeljstva, a planirane su i daljnje aktivnosti te suradnja s Fakultetom. Studente koji se učlane u Udrugu STIP pozivamo da sudjeluju u svim aktivnostima Udruge i tako uče u razgovoru i radu sa starijim i iskusnijim kolegama.

Udruga također aktivno sudjeluje u davanju prijedloga i komentara na izmjene zakonodavstva u vezi s prevoditeljima i sudskim tumačima. Članica Udruge STIP ujedno je i članica Vijeća Zajednice za prevoditeljstvo pri Hrvatskoj gospodarskoj komori koja broji 250 članova. Redovito izvještava vodstvo Udruge o svim aktivnostima Vijeća, posebice o pitanjima rješavanja pravne regulative prevoditeljstva i uključivanja prevoditeljske struke u postojeće zakonodavstvo.

Uz brojne privatne i poslovne obaveze, članice Udruge aktivno se bave i humanitarnim radom, na što je Udruga posebno ponosna.

Statut Udruge možete pronaći ovdje.
Etički kodeks Udruge možete pronaći ovdje.

Pozitivan i inspirativan kolektiv

Članica sam Udruge STIP već godinu i pol i jako sam zadovoljna djelovanjem udruge i njenih članova. To se ponajviše odnosi na korisne edukacije, dostupnost informacija i odličnu suradnju među članovima. Iznimno mlad, pozitivan i inspirativan kolektiv!

Mirena Čalmić, prevoditelj za kineski, talijanski i engleski jezik

Mjesto rasta i podrške

Udruga STIP je mjesto rasta i podrške. Gotovo se svakodnevno unutar online grupa udruge rješavaju nedoumice, traže i dijele savjeti, glosari, jezična rješenja i korisne informacije, a nerijetko i poslovi. Edukacije i seminari koje udruga organizira su tematski jako zanimljivi, praktični i po zaista pristupačnim cijenama. Ukratko, za svaku preporuku.

Nina Kapel

Stručnost

Stručnost je najbolja riječ koja opisuje Udrugu STIP i kolegice i kolege koji su dio nje. Osim u samom poslu prevoditelja, sudskih tumača i lektora, stručnost je glavna nit vodilja i kod organizacije edukacija i programa usavršavanja za nas članove. Drago mi je što sam dio ove zajednice i što zajedno napredujemo pružajući klijentima, upravo zahvaljujući slozi, zajedništvu, nesebičnoj pomoći i ulaganju u stručno znanje, izuzetno kvalitetnu uslugu!

Marijeta Matijaš, prof. hrvatskog jezika i književnosti i lektorica

Upravno vijeće udruge

Maja Lazarević Branišelj
Predsjednica

Katja Anić 
Potpredsjednica

Nicoletta Balija 
Tajnica

Rafaela Milat 
Blagajnica

Lidija Toman
Članica upravnog vijeća

Mirena Čalmić
Članica upravnog vijeća

Davor Ružić
Član upravnog vijeća

Utemeljiteljice udruge

Maja Lazarević Branišelj

Jelena Basta Vidić

Nicoletta Balija 

Katarina Blažina

Iva Gašparac Lenac

Katja Anić

Rafaela Milat 

Lidija Toman

Mihaela Užar