VRSTE PRIJEVODA

Udruga STIP Rijeka okuplja više od 50 članova specijaliziranih za više od 15 jezika u više od 30 područja prevođenja.

PRONAĐITE PREVODITELJA

Pretražite bazu s više od 50 certificiranih prevoditelja i sudskih tumača

Koju vrstu prijevoda tražim?

Pisani prijevod

Članovi Udruge STIP Rijeka nude kvalitetne pisane prijevode iza kojih stoji višegodišnje prevoditeljsko iskustvo i obrazovanje. Ako je u pitanju stručan prijevod, odnosno prijevod specijaliziranih materijala iz nekog određenog područja (medicina, pravo, turizam, ekonomija i slično), pri odabiru svojeg prevoditelja obratite pozornost i na njegovo područje specijalizacije. Također uzmite u obzir da usko specijalizirani prijevodi iziskuju više vremena od općih prijevoda. Ako je riječ o velikoj količini tekstova i kratkim rokovima, možete se osloniti i na međusobnu suradnju naših prevoditelja koji u takvim slučajevima podijele posao s kolegama kako biste dobili vrhunski prijevod u što kraćem roku. Cijena prijevoda ovisi o složenosti materijala, a određuje se prema duljini teksta na izvornom jeziku (jezik s kojega se tekst prevodi) mjerenome prema broju prevedenih kartica teksta. U skladu s preporukom Hrvatskog društva znanstvenih i tehničkih prevoditelja, kartica teksta obuhvaća 1500 znakova s razmacima.

Sudsko tumačenje

Stalni sudski tumači prevode na zahtjev suda, državnog tijela, pravne osobe ili građanina izgovoreni ili pisani tekst s jezika u javnoj upravi na strani jezik, sa stranog jezika na jezik u javnoj upotrebi ili sa stranog jezika na drugi strani jezik. Više o poslovima sudskih tumača možete saznati ovdje.

Prijevod i ovjera sudskog tumača često se traže za sljedeće dokumente: nalaze svjedodžbe, diplome, pravne akte, potvrde i liječničke nalaze. Naši sudski tumači imaju sve potrebne dozvole i licencije te višegodišnje iskustvo. Štoviše, Udruga STIP Rijeka redovito organizira i obuke za sudske tumače koje je odobrilo Ministarstvo pravosuđa.

Konsekutivno prevođenje

Konsekutivno prevođenje često je potrebno tijekom poslovnih sastanaka, okruglih stolova, radionica i interaktivnih okupljanja kada manjem broju osoba treba prenijeti govornikove ideje. Prevoditelj stoji ili sjedi uz govornika i prevodi nakon što je dio govora izgovoren pa, uz izvrsno poznavanje jezika, mora biti vješt i u javnom nastupu te izvrsno pamtiti. Također mora biti iznimno dobro upoznat s područjem prevođenja, stoga pri svojem odabiru prevoditelja svakako obratite pozornost i na navedenu specijalizaciju. Ako ste vremenski ograničeni ili trebate prijevod za veću skupinu osoba, preporučujemo angažiranje simultanog prevoditelja.

Simultano prevođenje

Simultano prevođenje primjenjuje se na događanjima na kojia je većem broju sudionika potrebno prevesti govor koji traje. Stoga ovakva vrsta prijevoda, uz same prevoditelje, podrazumijeva i popratnu tehnologiju. Simultani prevoditelji smješteni su u izoliranoj kabini u kojoj kroz slušalice slušaju govornike te istovremeno prevode na ciljni jezik služeći se mikrofonom. Gledatelji sjede u publici i kroz slušalice čuju prijevod. S obzirom na to da je riječ o iznimno zahtjevnoj vrsti prevođenja, prema prevoditeljskim standardima potrebno je angažirati najmanje dva prevoditelja za jednu jezičnu kombinaciju i koji se izmjenjuju svakih 15 do 20 minuta. Odaberete li ovakvu vrstu prijevoda, nužno je da prevoditeljima pravovremeno dostavite konferencijske materijale kako bi se oni odgovarajuće pripremili.

Šaptano prevođenje (chuchotage)

Na sastancima i drugim događanjima na kojima je potreban prijevod za samo jednu osobu ili dvije osobe često se primjenjuje šaptano prevođenje. Prevoditelj stoji uz osobu kojoj prevodi i dok traje govor simultano prevodi, bez upotrebe tehničke opreme. Ovakva vrsta prevođenja primjenjuje se za kraće skupove jer predstavlja golem napor za glasnice prevoditelja, a i sudionicima je teško pratiti jer istovremeno čuju i izvorni govor i šaptani prijevod.
Prevodimo sve vrste tekstova iz područja:
  • pravo
  • ekonomija i financije
  • medicina i farmacija
  • strojarstvo
  • turizam
  • umjetnost i povijest umjetnosti
  • građevinarstvo
  • brodogradnja
  • književnost
  • agronomija
  • ribarstvo
  • prehrambena industrija i gastronomija
  • enologija
  • industrija
  • marketing
  • EU i međunarodni odnosi
  • ekologija i zaštita okoliša
Prevodimo:
  • hrvatski
  • engleski
  • talijanski
  • njemački
  • francuski
  • ruski
  • slovenski
  • kineski
  • japanski
  • srpski
  • španjolski
  • litavski

Ako vam je potreban prijevod za područje specijalizacije ili neki od jezika koji nisu navedeni, obratite nam se, potrudit ćemo se kroz našu široku poslovnu mrežu pronaći prevoditelja u skladu s vašim potrebama.

Tražite li prevoditelja?

U našoj bazi pronađite prevoditelja koji je kvalificiran baš za područje u kojemu vam je potreban prijevod.

Zašto odabrati STIP?

Članovi Udruge STIP Rijeka nude kvalitetne pisane prijevode iza kojih stoji višegodišnje obrazovanje.

Tražite li prevoditelja?

U našoj bazi pronađite prevoditelja koji je kvalificiran baš za područje u kojemu vam je potreban prijevod.

Zašto odabrati STIP?

Članovi Udruge STIP Rijeka nude kvalitetne pisane prijevode iza kojih stoji višegodišnje obrazovanje.