Od donošenja novog Statuta i Etičkog kodeksa do izbora za vodeće funkcije unutar Udruge, svibanj je donio mnoštvo noviteta našim trenutačnim i budućim članovima. Izvanredna sjednica Udruge održala se online 20. svibnja 2020., a članovi Skupštine mogli su za odabir nositelja funkcija za naredne četiri godine glasati uživo na sjednici, e-mailom i naknadno, ispunjavanjem anonimnog obrasca.

Etički kodeks: jamstvo transparentnosti i profesionalnosti

Po uzoru na inozemne udruge profesionalnih prevoditelja i u cilju da se učini konkretan iskorak u unapređenju kvalitete prijevoda (barem unutar Udruge) i prevoditeljske struke, nakon višemjesečnog rada i konzultacija, jednoglasno je donesen Etički kodeks udruge STIP.
Ukratko, prihvaćanjem kodeksa članovi Udruge obvezuju se na:

  • čuvanje profesionalne tajne
  • prihvaćanje poslova koje mogu obaviti na stručan i profesionalan način, u skladu sa standardima prevoditeljske struke
  • suzdržavanje od svakog oblika nepoštene konkurencije
  • pružanje kolegijalne pomoći i potpore ostalim članovima Udruge.

„Kodeks jamči kvalitetu i transparentnost rada svih članova”, objasnila je Maja Lazarević Branišelj, predsjednica Udruge. „Klijentima to znači vrhunsku kvalitetu i poštivanje privatnosti, a članovima je time osiguran rad u najboljim uvjetima, odnosno osigurano je očuvanje razine struke, dodaje predsjednica.
Kodeksom se osigurava transparentniji i profesionalniji odnos i prema klijentima i prema kolegama prevoditeljima i lektorima.

Što donosi novi Statut Udruge?

Na tragu načela sadržanih u Etičkom kodeksu, novim Statutom Udruge sistematizirane su kategorije članova i određeni su uvjeti članstva. Punopravnim članovima Udruge, primjerice, mogu postati prevoditelji, sudski tumači i lektori s najmanje pet godina iskustva uz predaju probnog prijevoda ili lekture (ako nemaju preporuku redovitog člana/osnivača).
Budući da je jedan od glavnih ciljeva Udruge poticanje i omogućavanje redovite edukacije među prevoditeljima i lektorima, ali i drugim zainteresiranim osobama, pridruženim članovima Udruge mogu postati studenti i druge osobe koje (još) nemaju  dovoljno iskustva u prevođenju, ali se žele educirati, pratiti novitete i trendove u struci i sudjelovati u brojnim aktivnostima koje Udruga organizira tijekom godine.
Osobe koje su značajno pridonijele radu i ugledu Udruge mogu biti imenovane počasnim članovima, a predviđena je i kategorija podupirućih članova za sve koji podržavaju rad Udruge na drugim razinama.
Više o pogodnostima za članove Udruge možete pročitati u novom Statutu.

Održani su i izbori za Upravna tijela udruge

I u naredne četiri godine udrugu STIP vodit će dosadašnja predsjednica Maja Lazarević Branišelj, dok je za potpredsjednicu Udruge izabrana Katja Anić. Većina članova Skupštine za tajnicu je još jednom odabrala Nicolettu Balija, a blagajnica Udruge bit će Rafaela Milat. Budući da Udruga trenutačno broji više od 50 redovnih članova, u svrhu bržeg i lakšeg rješavanja žurnih pitanja novim Statutom osnovano je i Upravno vijeće čiji će mandat također trajati četiri godine. Uz predsjednicu, potpredsjednicu, tajnicu i blagajnicu, Upravno vijeće čine redovni članovi Udruge Mirena Čalmić, Davor Ružić i Lidija Toman.

Želite li se pridružiti našoj mreži stručnih prevoditelja i lektora?

Učlanite se.

Autorica teksta: Nina Kapel, prevoditeljica za talijanski jezik